یک کودتای مرموز فاشیستی روابطی مملو از جاسوسی چند ترفند کلاسیک سینمایی و پرداختن به جغرافیایی با فرهنگ و زبان خاص فرمولی است که هرژه از طریق آن عصای شاه اتوکار را به یکی از جذابترین روایتهای خود بدل میکند. تنتن با حسن نیت همیشگی که از او سراغ داریم کیفی گمشده را به صاحبش باز میگرداند که در این راه وارد ماجرایی هزار تو میشود که او را از خانه دور میکند تا از این طریق یک بار دیگر شجاعت و درایت خود را به ما اثبات کند.عصای شاه اتوکار آخرین داستانی است که به شکل کامل در نشریهی قرن بیستم نوجوانان به چاپ رسید داستان همزمان با آغاز جنگ جهانی دوم و به صورت سیاه و سفید و حدود هشت سال بعد به شکل تمام رنگی چاپ شد. هرژه در این کتاب به شدت متأثر از وقایع روز و حملهی آلمان نازی است. او که خطر فاشیسم و نازیسم را به تمامی درک کرده هنرمندانه به رخدادهای روز کنایه میزند «نام موستلر» را از ترکیب نامهای موسولینی و هیتلر ابداع و لباس افسران بوردوری را درست مشابه لباس افسران نازی طراحی میکند. جغرافیای خاص داستان نیز الهام گرفته از منطقه بالکان است. پوشش و فرهنگ اهالی سیلداوی تا حد بسیاری شبیه رومانی است و حتی نشان پلیکان سیاه نیز شباهت بسیاری به نشان عقاب سیاه آلبانی دارد. لحظات شیرین در داستان کم نیستند اما نخستین حضور معروفترین شخصیت خانم ماجراهای تنتن یعنی بلبل میلان بیانکا کاستافیوره نقطهی عطف تمامی آنها است.
عصای شاه اتوکار
1,940,000 تومان
کتاب 《عصای شاه اتوکار》 بهعنوان هشتمین کتاب در فاصله چهارم اوت سال ۱۹۳۸ تا دهم اوت ۱۹۳۹ میلادی در مجله قرن بیستم نوجوانان منتشر و در سال ۱۹۳۹ به صورت سیاه و سفید در قالب کتاب با ۱۰۶ صفحه چاپ شد.نسخه رنگی کتاب در سال ۱۹۴۷ میلادی و با ترسیم مجدد تعدادی از فریمها منتشر شد.


نگار عسگر –
عاشق این کتاب شدم، چه داستان جذابی و چه کیفیت چاپی، دمتون گرم
پرهام امینی –
یونیورسال و دیگر هیچ
خوشحالم که یکی یکی کتابهای پروژه ناتمام یونیورسال داره چاپ میشه
برای افرادی که مثل من قبلا نسخه های غیر یونیورسالی این کتابها رو به ناچار خوندن، ورژن یونیورسال در حکم کیمیا و از اونم بالاتر آب حیاته
sherveenpourahmad –
دوستانی که دیدگاهشون ثبت شده مطالب رو بهتر از من توصیف کرده اند…من فقط یه حسی که باز خودم داشتم رو بازگو می کنم که خب مسلما باز ارتباطی با ترجمه اون کتاب غیر یونیورسالی نداشت و اصلا کتاب تهی از داستان بود…
ولی فریم های نقاشی شده کتاب گرچه بسیار بی کیفیت بود ولی یه حس باستانی بهم میداد…باز بارها خودم روش داستان می گذاشتم خصوصا اون صفحه ای که توی راهنمای شهر و تاریخ اون نقاشی های جنگ اومده بود…من رو بی اختیار یاد شاهنامه و فردوسی می انداخت خصوصا که کتاب شاهنامه خودم در بعضی از صفحه ها مصور بود…امیدوارم که زیاد بی راه نگفته باشم…
دوم از اینکه سایت یونیورسال اینجا قسمتی رو هم از تن تن و بیتا(قصه گو) و شرکت ۴۸ داستان و کاست و کتاب های اون یاد کردند بسیار باعث شادی من شد…چون من همه اونا رو داشتم که البته به دست کسایی افتاد که من دیگه روی اون ها رو ندیدم اما تمام داستانها و ترانه هاشون رو هنوز حفظ هستم…فقط علی مردان خان رو دوست نداشتم ،البته الان فایل صوتی و عکس یا پرینت کتاب ها رو دارم …ولی خب هیچ چیزی هیچوقت نه جایگزین در دست گرفتن کتابی میشه و نه هیچ صدا و قصه قصه گویی اون هم با اجرای اون بزرگان اهل دوبلاژ و صداپیشگی میشه…یاد همشون گرامی…
ariankar1390 (مالک تایید شده) –
خیلی جذاب و زیبان ممنون از انتشارات یونیورسال